48.尾犯·夜雨滴空階
夜雨滴空階,孤館夢回,情緒蕭索。一片閑愁,想丹青難貌。秋漸老、蛩聲正苦,夜將闌、燈花旋落。最無端處,總把良宵,只恁孤眠卻。
佳人應怪我,別后寡信輕諾。記得當初,翦香云為約。甚時向、幽閨深處,按新詞、流霞共酌。再同歡笑,肯把金玉珠珍博。
【注釋】
閑愁:因無所事事而引發的憂愁。
貌:描繪,形容。
秋漸老:漸漸秋深的意思。
無端:無聊,沒有情緒。
寡信輕諾:隨便許諾,很少講信用。隨便用語言欺騙的意思。
翦香云:剪下一綹頭發。古代女子會剪發以贈即將離別的心上人。翦,同“剪”。香云,指女子的頭發。
甚時向:什么時候。向,語助詞。
按新詞:按照聲律創作新詞。
流霞:天上神仙飲用的美酒。
博:博得,換取。
【譯文】
夜晚雨滴掉落在窗外的臺階上,在驛館里我孤單一人,從夢中醒來,心里感覺很蕭索凄涼。這一種閑愁,難以用丹青畫出來。秋意漸濃,蟋蟀的叫聲越發顯得悲苦,暗夜將過,燈花燃盡。最無聊的就是如此良辰,卻孤枕難眠。
佳人應該會責怪我,離別后就很少聯系不遵守諾言。還記得當初,她剪下頭發與我約定。什么時候能夠在閨閣深處,一起填詞暢飲。若能再次相聚歡笑,我寧愿拿金銀珠寶去交換。