42.傾杯·鶩落霜洲
鶩落霜洲,雁橫煙渚,分明畫出秋色。暮雨乍歇。小楫夜泊,宿葦村山驛。何人月下臨風處,起一聲羌笛。離愁萬緒,閑岸草、切切蛩吟如織。
為憶。芳容別后,水遙山遠,何計憑鱗翼。想繡閣深沈,爭知憔悴損,天涯行客。楚峽云歸,高陽人散,寂寞狂蹤跡。望京國??漳繑?、遠峰凝碧。
【注釋】
鶩(wù):野鴨。
煙渚:籠罩著霧氣的水中沙洲。
小楫:小船。楫,船槳,此處代指船。
葦村山驛:指僻野的村莊驛站。葦、山,僻野。
切切:蟋蟀的叫聲。
鱗翼:代指可以傳送書信的魚和雁。
損:表程度,意為極。
楚峽:巫峽。
高陽:指“高陽酒徒”?!妒酚洝めB生陸賈列傳》:“酈生食其者,陳留高陽人也……沛公引兵過陳留,酈生踵軍門上謁曰:‘高陽賤民酈食其,竊聞沛公暴露,將兵助楚討不義,敬勞從者,愿得望見,口畫天下便事。’使者入通,沛公方洗,問使者曰:‘何如人也?’使者對曰:‘狀貌類大儒,衣儒衣,冠側注?!婀唬骸疄槲抑x之,言我方以天下為事,未暇見儒人也?!拐叱鲋x曰:‘沛公敬謝先生,方以天下為事,未暇見儒人也?!B生瞋目案劍叱使者曰:‘走!復入言沛公,吾高陽酒徒也,非儒人也。'”后用以指代酒徒。
京國:帝都。
【譯文】
野鴨降落在落霜的小洲上,大雁飛過煙氣彌漫的小島,這構成了一幅清晰的秋景圖。傍晚的雨剛剛停了,天漸漸黑了,小船停靠在岸邊,住在僻野的村莊里。是什么人迎風站在月光下,吹起一管羌笛?千萬種離愁別緒涌上心頭,只聽見岸邊草叢里的蟋蟀在切切鳴叫。
自從離別之后,思念佳人,山水遙遠,如何才能讓魚雁帶去消息。想那幽深繡閣里的人兒,怎么能知道遠在天涯的行客是怎樣的憔悴不堪。巫峽幽會已逝去,高陽酒徒也散去,只有滿心的寂寞和狂放的行為。向帝都的方向望去,只能看到遠處濃綠的山峰。