39.木蘭花慢·拆桐花爛漫
拆桐花爛漫,乍疏雨、洗清明。正艷杏燒林,緗桃繡野,芳景如屏。傾城。盡尋勝去,驟雕鞍紺幰出郊坰。風暖繁弦脆管,萬家競奏新聲。
盈盈。斗草踏青。人艷冶、遞逢迎。向路傍往往,遺簪墮珥,珠翠縱橫。歡情。對佳麗地,信金罍罄竭玉山傾。拚卻明朝永日,畫堂一枕春酲。
【注釋】
爛漫:色彩鮮麗。
緗桃:一種桃樹,結淺紅色果子。
紺(gàn)幰(xiǎn):紅青色的車上帷幔。
郊坰(jiōng):郊外。
艷冶:艷麗,妖冶。
遞:驛車,驛馬。
往往:處處。
珥(ěr):古代珠玉做成的耳飾。
珠翠:古代女子的飾物,代指美人。
信:任憑。
玉山傾:醉倒。玉山,喻男子儀容之美。
永:長,兼指時間或空間。
酲(chéng):酒后不清醒。
【譯文】
桐樹花開爛漫,突然下起一陣稀疏的雨點,把清明時節的天氣洗得干凈。艷麗的杏樹成片成片仿佛燃燒的火焰,淺紅色的桃樹裝點著漫山遍野,這樣美麗的景色就好像屏風一樣。人們傾城出動。去尋找勝景,人們騎馬坐車去郊外。和暖的微風中傳來繁復清脆的管弦樂聲,家家戶戶演奏出新穎的音樂。
佳人們盈盈站立,斗草踏青。艷麗的歌女們來往逢迎。路旁到處可見縱情宴飲的人,放浪形骸,遺簪墜珥,美人縱橫。真是太開懷了。面對這么多佳人,陶醉得喝多了。拼著明天一整天在畫堂醉酒不醒,今日也要一醉方休。