38.夜半樂·凍云黯淡天氣
凍云黯淡天氣,扁舟一葉,乘興離江渚。渡萬壑千巖,越溪深處。怒濤漸息,樵風乍起,更聞商旅相呼,片帆高舉。泛畫鹢、翩翩過南浦。
望中酒旆閃閃,一簇煙村,數行霜樹。殘日下、漁人鳴榔歸去。敗荷零落,衰楊掩映,岸邊兩兩三三,浣沙游女。避行客、含羞笑相語。
到此因念,繡閣輕拋,浪萍難駐。嘆后約、丁寧竟何據。慘離懷、空恨歲晚歸期阻。凝淚眼、杳杳神京路。斷鴻聲遠長天暮。
【注釋】
凍云:寒冷的冬天聚積起來的顯得濃重的云。
江渚:江邊。渚,水中沙洲。
萬壑千巖:千山萬水。
越溪:泛指越地的小溪河流。
樵風:順風。
畫鹢(yì):畫著鹢鳥圖案的船。鹢,古書上記載的一種水鳥,不畏風暴,飛行能力很強。船上畫這種鳥,取乘風破浪的吉利之意。
南浦:南面的水邊。后常用稱送別之地。
望中:在視野里。
酒旆:酒店門口的旗子。
一簇煙村:一處冒著炊煙的村莊。
鳴榔:船夫捕魚時敲擊木棒使魚受驚入網,或唱歌時擊打節拍。
因:于是,就。
丁寧:同“叮嚀”,叮囑。
空:徒勞。
【譯文】
天氣黯淡,濃云籠罩,我乘著小船興趣盎然地離開江邊。渡過千山萬水,走到了越溪深處。這里怒濤漸漸平息,突然起風了,還聽到商人旅客們在互相打招呼。升起船帆,劃著船順著河流翩翩而下到水邊。
遠遠看去,酒館門前的酒旗飄舞,一處村落升起裊裊炊煙,村邊還有幾棵結霜的樹。夕陽西下,船夫敲打著船舷唱著歌歸去。荷塘殘敗,池邊楊樹枯萎凋零,岸邊還有三三兩兩的浣紗女子。她們含羞帶怯地說著話,躲避著行人。
到了這里,勾起了我的想念,那般輕易地拋卻了偎紅倚翠的生活,過成現在這樣如浮萍般漂泊不定的日子。不由得感慨,約定以后見面的日子不知道何時才能實現啊。離別情懷是凄慘的,只能空恨年終歲晚,歸期難以順利確定。滿眼含淚地望著那遙遠的帝都,聽高遠的天空中暮色里孤雁的聲聲哀鳴。