,福爾摩斯探案全集2 !
“‘在臨終前他是否曾清醒過一陣兒?’
“‘他清醒了一小會兒?!?#57348;
“‘他留下什么遺言了嗎?’
“‘他只是說讓你好好看一下在日本柜子的后抽屜里的那幾張紙?!?#57348;
“我沒有跟著我的朋友和醫生向死者的臥室走去,因為我腦子里正在十分煩悶地剖析整理這全部事件。一個橫眉立目的水手是怎么將一個像老特雷佛這樣的拳擊手、旅行家和采金人輕松玩弄的呢?而為什么他一聽到手臂上那模糊的姓名的縮寫字母時,就突然暈過去了呢?而且從福丁哈姆寄來的那封信中的什么內容把他嚇死了呢?突然,我想到了那個水手要去的正是漢普郡的福丁哈姆,因為那兒就是貝多斯先生的故鄉。所以很有可能是水手赫德森發來那封信警告老特雷佛,說他已經揭發了他過去犯罪的秘密。也許這封信是發自那位貝多斯先生,用以警告老特雷佛,有一個他們的昔日里的同伙要揭發他們昔日的陰謀。但是,我的朋友對我說,那封信的內容是非常難以理解的,也許,那里面使用了某種特別的密碼,使得信的真實含意與字面不同了?這真叫我頭痛。我相信那里真有密碼的話,我也一定能破解。后來,我的朋友緊跟著一個滿面淚痕的女仆走了出來。我看到他還算鎮定,而當時他手里拿的就是現在我膝蓋上的這些紙。他把現在你手里拿的這張寫有潦草筆跡的石青色信紙給我看了看,而在燈下,我讀到的內容就是你剛讀的:
‘倫敦的野味供應正在穩步上升,我們相信總保管赫德森現在已經奉命接受一切粘蠅紙的訂貨單,并保留你那只雌雉的性命?!?#57348;
“當時,我的表情與你第一次讀完它時的表情簡直如出一轍。但重讀了一遍后,果真,我找到了一些秘密的含意。他們可以隨便預先約定像‘粘蠅紙’和‘雌雉’之類的暗語,從而使不知道的人根本沒法弄清真實意思。而從信中出現的赫德森這個詞,我馬上證明了寫信人是貝多斯而非水手。于是我又從后到前重新讀了一遍,可是還沒辦法了解‘性命’、‘雌雉’之類的詞的意思。同樣的,我試著隔一個詞一讀的方法也沒有成功。因為這些‘the of for’,‘supply’,‘game’,‘Londen’原本都是沒有什么意義的。
“過了一會兒,我終于找出了破解這封謎一般的信的辦法。實際上我只需從第一個詞開始,每隔兩個詞一讀,就發現了足以使老特雷佛面臨困窘的警告信息:‘一切都完了。赫德森已全部揭發,你趕快逃命吧!’
“維克托?特雷佛雙手顫抖著捂著臉說道:‘這真比死還叫人難受,肯定是它害死了我父親。但是,短文中的“總保管”和“雌雉”是什么意思呢?’
“‘實際上這些詞兒,不過是發信人在寫完句子后,為了防止不知情的人看而在兩個有用的詞之間任意加上兩個詞。但是這些詞必定是他常用的,因此,人們就可以推測出發信者酷愛打獵,或者至少是喜愛飼養家禽。貝多斯先生是這種人嗎?’
“他說:‘沒錯,他特別酷愛打獵,我父親每年秋天都和他一起打獵的。’
“我說:‘那肯定是他曉得了什么消息,才發信示警。并且,那個水手赫德森手中肯定掌握著足以威脅這兩個大人物的秘密?!?#57348;
“我的朋友驚呼道:‘給你這些,我沒有必要保守這些所謂的秘密,這是我憑父親的遺囑,在日本柜子后面的抽屜里找到的。我實在沒有勇氣讀了?!?#57348;
“在紙的外面寫著:‘格洛里亞斯科特’號三桅帆船航行記事。本船于一八五五年十月八日啟航自法爾默思,而與同年十一月六日沉沒于西經二十五度十四分,北緯十五度二十分附近海域?!锩嫜b的是一封信。
“‘我最親愛的兒子,那種日益迫近的恥辱使我的晚年生活變得黯淡無光了。我其實最放心不下的人是你。因為你很愛我,也很尊重我,要是由于我而讓你蒙受羞恥,我確實于心不忍。但是那一直盤旋在我頭上的橫禍真的到來了,讀完這篇日記,你就能曉得我該為自己做過的事負何等的責任了。
“‘當你能夠讀到這封信的時候,那必定是我因壞事被別人揭發了,而被判入監獄。也許,是因為心臟病,我那時已經死了。但不管怎么樣,我還是要把自己的真心話告訴你,希望能得到你的理解。
“‘其實,我的真名并不是特雷佛,年輕時我叫做詹姆斯·阿米塔奇。而幾星期前,福爾摩斯先生的推測使我覺得好像他猜出了我化名的小秘密。在年輕的時候我曾在倫敦的一家銀行工作過。我為了償還一筆賭債而未經同意動用了一些本來并不屬于我的錢。可是大概是由于命運的玩弄,我在周轉好自己的資金來堵住空洞前就被發現了。我在自己二十三歲生日那天,被法院定了重罪,與其他的三十七名罪犯一起被送上“格洛里亞斯科特”號帆船,將被流放到澳大利亞去。
“‘一八五五年正在進行克里米亞戰爭,而本該運載罪犯的船只當時都正在黑海各處運輸軍需物品。所以政府只好使用像“格洛里亞斯科特”號這樣的做菜葉生意的較小的船來載運我們。那只船船頭很沉,船身還特別寬,無論怎么說它都比不上新式的快速帆船。在船上的除了我們這三十八名囚犯外,還有二十六個水手,十八個士兵,一個船長,三個大副,一個醫生,一個牧師和四個獄卒。也就是說,從法爾默思啟航時,船上共載有約一百個人。
“‘這只船上的囚室隔板非常薄。我注意上了一個后來就囚在船尾和我挨著的那個囚室里的年輕人。他長得很英俊,他那至少有六英尺半的高大身軀格外引人注目??磻T了囚徒們憂郁而又沉悶的面孔后,我為看到這樣一張精力充沛而又堅定果斷的面孔而感到異常高興。而更令我高興的是他竟然能與我為鄰。一天夜里,我聽見了幾句細語,一找竟發現他在囚室的隔板上挖了一個洞。
“‘他問:“喂,你干了什么好事才被弄到這里來的,你叫什么?”
“‘回答了他的問題后,我又反問了他的一些情況。
“‘他說:“我叫杰克?普倫德加斯特,我敢打保票,在船到達澳大利亞咱們分手前,你就能從我這里得到好處?!?#57348;
“‘他驕傲地說道:“怎么樣,你已知道我和我做的案子了吧?!?#57348;
“‘我說:“是的,我了解得很清楚。”
“‘他說:“那你還記得那個案子的特別之處嗎?”
“‘我說:“我不知道?!?#57348;
“‘他說:“難道你不知道我詐騙了近二十五萬英鎊嗎?”
“‘我說:“這一點我倒是聽說了?!?#57348;
“‘他說:“可是你知道嗎,到現在警察也不曉得我把錢藏在哪兒了?!?#57348;
“‘他又問:“你能猜得出來嗎?”
“‘我說:“我可猜不出來。”
“‘他就大聲說:“錢還在我手里,多得數不清,幾乎比你的頭發還多。正如你看到的,我就是一個懂得如何享受生活的人,我不但自己要跑出去,我還要把你們全都救出去?!?#57348;
“‘開始我并沒有把他的話完全認真地對待??墒沁^了一會兒他又一本正經的發誓說自己已經制定了一個周詳的秘密計劃要奪取船只,并且他親自帶頭,以金錢為餌,已經發動了十二個犯人參加進來了。
“‘普倫德加斯特說:“你猜猜錢在哪兒?告訴你吧,那位牧師是我的一個同伙,他是一個難得的好人,而錢就在他那里。他在很正當的身份下,用錢買通了全船全部水手,而這事是在這批水手受雇來押解我們之前做的。此外,他還收買了二副梅勒和兩個獄卒,要不是他認為船長毫無用處的話,連他也說不定收買呢。”
“‘我問道:“咱們如何行動呢?”
“‘他說:“當然是把全部士兵都殺了。”
“‘我說:“可他們是荷槍實彈的呀?!?#57348;
“‘他說:“你別犯傻了,我們有全體水手做保障,又給每人配上兩支手槍,要想奪取這只船還不是易如反掌?你今夜試試你左邊的那個人是不是也想入伙。”
“‘后來,我知道我左鄰的那個年輕人叫伊文斯,他現在也改名換姓。當時,他被處流放是因為造假幣,而現在他已成為英國南部的一個富有而幸運的人了。正如普倫德加斯特所料想的,這個年輕人也看出這是我們惟一的機會,所以就答應入伙了。就這樣,在我們的船橫渡海灣前,幾乎所有的人都入了伙。
“‘一開始,這個計劃進行得十分順利,而那位冒牌的牧師朋友更是非常盡責。他經常帶著一個看似裝滿經文的大背包,進出我們的囚室,其實包里放得都是各種工具。到了第三天頭上,我們每人都擁有了一把銼刀,一磅炸藥,兩支手槍和二十發子彈了,而且二副與兩個獄卒全都站到我們這邊來了。所以我們只需要對付船長、醫生、另兩名船副、另兩個獄卒和馬丁中尉及他的十八名士兵了。而因為一個突發事件的發生,使我們本打算在夜間發動的奪船行動提前了許多。
“‘就在船離港后的第三個星期里,一天晚上,一名犯人犯了病,叫來了醫生。當醫生為他檢查的時候,醫生的手碰到了這名犯人床鋪下的手槍,于是這個膽小鬼便高聲尖叫起來。而這個犯人一看事情已經泄露了,就立即跳起來,把醫生綁在了床上,還堵住了他的嘴,使他不能出聲。就這樣,由于醫生為給犯人看病而打開了鎖,所以我們得以一擁而上,開始了奪船行動。聽見了槍聲,一個班長跑過來看看怎么回事,和剛被射中的那兩名士兵一樣被打死了。另外在官艙門邊還有兩名士兵,他們并沒有朝我們開槍,我猜可能在槍里沒有子彈,但是我們還是趁他們上刺刀的時候射死了他們。就在我們擁入船長室之前,我就聽到了槍聲。推開門,我一眼就看見了牧師手里那把冒著煙的手槍,而船長的腦漿也把大西洋航海圖濺了一個滿,而他的尸體邊坐著早已被抓住的兩個船副。
“‘在奪取了這艘船后,我們一窩蜂似地擁進了與船長室緊挨的官艙。那個名叫威爾遜的冒牌牧師打開了堆放在官艙邊上眾多貨箱中的一個,取出了二十瓶褐色葡萄酒。突然有一陣意想不到的槍聲,立刻官艙里彌漫起煙霧,我連桌子對面都看不清了。等到煙霧散盡后,我就看見威爾遜與其他八個人血肉橫飛地在地上垂死地掙扎著。我快嚇死了。多虧了當時普倫德加斯特像公牛般怒吼著沖出門去,大家才敢跟著他一擁而出。沖出艙外,我們發現了中尉和他手下的十個士兵正站在船尾,他們把對著桌子上方打開的旋轉天窗,從那隙縫中向我們開槍。雖然他們非常英勇,但是我們還是趁他們裝填火藥的空隙打敗了他們。之后,打紅了眼的普倫德加斯特就像盛怒下的魔鬼一般,不管死活把這些士兵像扔小孩般統統扔進海中。就這樣,除了兩個獄卒、兩名船副和那名醫生外的所有敵人都被消滅了。
“‘接下來,我們則為如何處置剩下的敵人發生了爭論。我和其他的四個犯人與三個水手從心底不愿殺人也不愿再看到別人殺人,但是普倫德加斯特和他的那一伙人卻對殘酷的殺人感到無所謂。他們認為惟一安全的辦法就是能把事情做得利索干凈點兒。為了這種爭執,我們這8個人差一點兒又被拘禁起來。不過最后,他答應讓我們乘小艇離開。于是我們每人都得到了一套水手服,一桶淡水,一小桶腌牛肉,一小桶餅干和一個指南針。在交給我們一張航海圖后,我們就開始了自生自滅的漂流。
“‘當我們離開之后,水手們轉乘東北風緩緩駛離我們。我們決定利用北風,往塞拉利昂行進。除了船桅之外我們已經無法看到這艘三桅帆船的其他部分了。突然間,就像一棵怪樹一般,一股濃密的黑煙,沖天而起,接著,我們就聽到了那震耳欲聾的劇烈爆炸聲。等煙霧散了以后,我們再也找不到那艘船的蹤影了,于是我們馬上調轉船頭,全力駛向出事地點。
“‘用了很長時間,我們才到達那里,只見海面上只有一條支離破碎的小船和一些斷裂的木板還在隨波飄蕩。聽到呼救聲后,我們在不遠處的一塊木頭殘塊上發現了這名已被燒傷、筋疲力盡的水手赫德森。第二天,他對我們說:“你們剛一離開,普倫德加斯特一伙就把兩個獄卒和那個副槍殺后扔入海里了。他自己則在割斷了醫生的喉嚨后,拿刀走向大副。那個大副掙脫開一直跑到了甲板上,被十二個罪犯追入了尾艙。這時,別人發現他拿著火柴坐在一桶已經打開的火藥上,發誓說誰要是動他一下,他就用船上的一百桶火藥與大家同歸于盡。可是那火藥桶突然爆炸,事后我估計可能是有人開槍誤中了火藥桶。”
“‘到了第二天,開往澳大利亞的雙桅船“霍特斯伯”號船的船長輕信了我們是落難客船的幸存者的謊言,并同意我們在悉尼上了岸,從事采礦。發跡后,我們以富有的殖民地居民身份回到英國,過了二十多年安居樂業的舒適生活??墒堑胶髞聿恢醯模盏律疑祥T來,想敲詐勒索,現在你能理解我內心的感受了吧。’
“下面用非常模糊不清的筆跡寫著:‘貝多斯用密碼寫信說赫德森把過去的事兒都說出去了,我該怎么辦呀!’
“在那場風波后,我的朋友小特雷佛傷心欲絕,遷到特拉伊去做茶葉買賣,也干得很好。而貝多斯和水手就再沒有人看見了。有人說看見過水手在附近潛伏,而警方卻認為他殺了貝多斯,而我卻認為是貝多斯殺了水手后走了。無論如何,從此,再沒有他倆的任何消息了?!?#57348;