50.鳳歸云·向深秋
向深秋,雨馀爽氣肅西郊。陌上夜闌,襟袖起涼飆。天末殘星,流電未滅,閃閃隔林梢。又是曉雞聲斷,陽烏光動,漸分山路迢迢。
驅驅行役,苒苒光陰,蠅頭利祿,蝸角功名,畢竟成何事,漫相高。拋擲云泉,狎玩塵土,壯節等閑消。幸有五湖煙浪,一船風月,會須歸去老漁樵。
【注釋】
雨馀:雨后。
肅:肅殺,枯萎。
夜闌:黑夜將盡時。
襟袖:衣襟衣袖。
涼飆:涼風。
天末:天邊,天盡頭。
流電:閃電。
陽烏:太陽。
分:辨認。
苒苒:同“荏苒”,時光漸漸流逝。
蠅頭:蒼蠅的頭,比喻名利微小。
蝸角:蝸牛的觸角,比喻地方很小。
畢竟:到底,終歸。
漫:徒然。
高:夸耀,贊美。
云泉:指隱士居住的地方。
狎玩塵土:游戲官場。塵土,指塵世間,此喻官場。
壯節:壯烈的節操。
等閑:隨便。
會須:定要。
老漁樵:老于漁樵,以捕魚、打柴為生直至終老。此指過歸隱的生活。
【譯文】
看著深秋的景色,雨過后西郊天氣清爽肅殺。走在小路上,黑夜即將結束,衣袖間兜起涼風。天邊星星將落,閃電落在樹梢那邊。又是清晨雞鳴升起時,太陽開始升起,漸漸能分辨出遠遠的山路。
奔走辛苦的行役,慢慢消逝的光陰,只為了蠅頭小利和蝸角功名,到頭來成就了什么?只是徒然夸耀罷了。拋去歸隱,游戲官場,壯烈的節操輕易就沒了。幸好還可以在五湖四海乘舟破浪,駕著小船游覽風月,只等歸去過歸隱的生活。