46.傾杯·水鄉(xiāng)天氣
水鄉(xiāng)天氣,灑蒹葭、露結(jié)寒生早。客館更堪秋杪。空階下、木葉飄零,颯颯聲干,狂風亂掃。當無緒、人靜酒初醒,天外征鴻,知送誰家歸信,穿云悲叫。
蛩響幽窗,鼠窺寒硯,一點銀【注釋】
秋杪(miǎo):深秋。
聲干:枯葉落地的聲音干澀。
悄悄:憂愁的樣子。
厭厭:安靜的樣子。
就中:內(nèi)里。這里指的是漫漫長夜。
【譯文】
水鄉(xiāng)的天氣,蘆葦灑落,露水凝結(jié),寒意早早地就生起來了。旅客居住的驛館比深秋還冷清。空空的臺階下,樹葉飄零,颯颯秋風狂吹亂掃,吹落枯葉。心里沒什么情緒,喝醉后剛剛醒來,人聲寂靜。天外的鴻雁,不知道在給誰家送音信,穿過云層,叫聲悲涼。
蟋蟀在幽靜的窗外叫,老鼠偷偷窺視寒冷的硯臺,一盞銀燈在點燃著。枕在枕頭上頻頻驚醒,半擁著被子滿是憂愁,回家的心里充滿了憂愁。回想多少往事。徒然使心亂。肯定睡不著了,長夜漫漫,難見到黎明。