32.歸朝歡·別岸扁舟三兩只
別岸扁舟三兩只。葭葦蕭蕭風淅淅。沙汀宿雁破煙飛,溪橋殘月和霜白。漸漸分曙色。路遙山遠多行役。往來人,只輪雙槳,盡是利名客。
一望鄉關煙水隔。轉覺歸心生羽翼。愁云恨雨兩牽縈,新春殘臘相催逼。歲華都瞬息。浪萍風梗誠何益。歸去來,玉樓深處,有個人相憶。
【注釋】
歸朝歡:詞牌名,柳永自制曲,《樂章集》注“雙調”。雙調104字,上下片各九句六仄韻。
別岸:遠離岸邊。
淅淅:風的聲音。
沙汀:水中沙洲。
破煙:穿過煙霧。
只輪雙槳:代指坐車乘船。輪,代指馬車。槳,代指船只。
利名客:熱衷追求功名的人。語出辛棄疾《霜天曉角·暮山層碧》:“一葉軟紅深處,應不是,利名客。”
一望:一眼望去。
歸心:歸家的心思。語出梅堯臣《送李庭老歸河陽》:“五月馳乘車,歸心豈畏暑?”
愁云恨雨:指色彩慘淡,容易引起愁思的云雨。
牽縈:牽絆縈繞。
殘臘:臘月快過完的時候。
歲華:年華。
浪萍風梗:浪中的浮萍,風中的斷梗。形容漂泊不定。
歸去來:趕緊回去吧。
玉樓:華美的樓,本指神仙住的地方,此處指妻子的住處。
【譯文】
岸邊有兩三只小船駛離,稀疏的蘆葦在淅淅的風中擺動。水中沙洲上居住的大雁從煙氣中沖飛出來,殘月照在溪橋上,慘白的光線和周圍的白霜融為一體。曙光漸漸出現了。遠遠的路上來來往往的多是旅人。這些人或者坐船或者坐車,都是為了去追求名利。
一眼向家鄉望去,卻隔著迷蒙的煙水。突然間回家的心思如此強烈,好像恨不得生出翅膀來馬上就回去。慘淡的云雨惹人愁思,牽掛著兩個地方,新春過去,臘月將盡,光陰就這樣催促著。年華轉眼老去。像水中浮萍和風中斷梗一樣漂泊不定,又有什么好處呢。還是回去吧,在那玉樓里,有一個人正在想念我。