《蝴蝶莊園》并不止是克里斯托弗大師最新創(chuàng)作的一首曲子,這更是他對(duì)自己妻子,對(duì)自己婚姻的一種紀(jì)念。
今年是克里斯托弗大師與妻子結(jié)婚四十周年紀(jì)念日,他特地選在了紀(jì)念日當(dāng)天,在他們?cè)?jīng)定情的佛羅里達(dá)州,舉辦了這場(chǎng)演奏會(huì),并且還在會(huì)上,將《蝴蝶莊園》作為驚喜,完整的彈奏了出來。
為什么說這首曲子至今都沒有曲譜流出?
因?yàn)閷?duì)克里斯托弗大師來說,曲譜應(yīng)該是屬于他的妻子一個(gè)人的,因?yàn)檫@就是他給他妻子的禮物。
“蝴蝶”,是他妻子的名字,“莊園”,意味著他們共同組建的家庭。
這首曲子,是他對(duì)妻子的愛。
現(xiàn)在,這首曲子再次被彈奏了出來。
少了那份濃烈至極的愛情,卻多了一份骨肉相連的親情。
梁小譯將一首形容愛情的曲子,彈成了親情。
梁千歌坐在下方,都不知道從什么時(shí)候開始眼眶濕的。
梁千歌是會(huì)品琴的,就因?yàn)樗龝?huì)品,所以才會(huì)帶兒子去看,從而提起了兒子對(duì)鋼琴的興趣。
她能夠理解曲子中對(duì)感情的描述,也能感同身受這份描述。
因?yàn)樗溃@首曲子是小譯彈給她聽的。
盡管彈得不是那么完美,可能因?yàn)榫毩?xí)的時(shí)間并不長(zhǎng),有幾個(gè)地方他的音轉(zhuǎn)得很奇怪。
但瑕不掩瑜,這首曲子讓梁千歌感動(dòng)了。
一首曲子,總共演奏了十五分鐘了。
這是一首長(zhǎng)曲,對(duì)一個(gè)青少年程度的比賽來說,真的有夠長(zhǎng)了。
曲子到后半段的時(shí)候,指法變得越來越快,到最后,指尖甚至都能看到殘影。
這段快曲,在原曲中,表達(dá)的正是克里斯托弗大師對(duì)妻子的愛意,他的愛意就像洶涌的瀑布,鋪面而來,湍急激烈,勢(shì)不可擋。
而這段快曲,被梁小譯復(fù)制了,只是他的激烈到最后,又變成了緩和,這種緩和,如潺潺溪流,涓涓流水,潤(rùn)物細(xì)無聲,卻又充滿了包容與親和。
音樂無國(guó)界,音樂不需要語言,只需要感受。
在場(chǎng),六名評(píng)審,約三十名觀眾,都是能感受音樂魅力的行內(nèi)人。
除了薄修沉。
薄修沉沒感受到,他是個(gè)粗人。
所以,當(dāng)梁千歌低著頭擦眼睛的時(shí)候,薄修沉也只是擁抱著她,安撫的撫摸著她的頭發(fā)。
一曲結(jié)束,當(dāng)最后一個(gè)音落下時(shí),全場(chǎng)皆靜。
梁小譯揉了揉有些酸痛的手腕,從鋼琴凳上站起來,然后走到臺(tái)前,對(duì)下面鞠了一躬,站在原位。
按照流程,這個(gè)時(shí)間,就是打分時(shí)間。
現(xiàn)場(chǎng)持續(xù)寂靜著,直到主持人小心翼翼的打開話筒,在旁邊提醒:“評(píng)審老師們,可以開始了。”
這話像是一個(gè)開關(guān),將靜謐的室內(nèi)空氣打破,不止是六位評(píng)審,就連下面的觀眾們,也一個(gè)個(gè)都面色凝重起來。
“我……我先說吧……”黑人評(píng)審抬手捂了捂額頭,而后嘴里吐出一個(gè)音:“哇哦……”
攝像師的鏡頭對(duì)準(zhǔn)了他。
黑人評(píng)審看著臺(tái)上的小男孩,再次說:“我是說,哇哦……哇哦……”
旁邊的白人女評(píng)審失笑著說:“你只會(huì)說這一句話嗎?”
黑人評(píng)審立刻將話筒遞給她,說:“那你先來。”
女評(píng)審趕緊拒絕,說:“不不不,你先。”
黑人評(píng)審又把話筒拿回來,同時(shí)看向臺(tái)上的亞洲小男孩,說:“你改動(dòng)了很多。”
梁小譯點(diǎn)頭,面色沉穩(wěn),并不怕承認(rèn):“有些音階我彈不出來,所以進(jìn)行了二次修改。”
“不。”黑人評(píng)審說:“不是音階,是曲子的意思,被你更改了。”
梁小譯朝觀眾席看了一眼,白白胖胖的小臉上,突然綻放笑意:“可能因?yàn)槲覌寢尳裉靵砹恕!?br/>
梁千歌立刻攥緊了手指,后背都挺直了一些。
黑人評(píng)審?fù)罂戳搜郏谎劬涂吹搅肆呵Ц瑁瑔枺骸笆撬龁幔俊?br/>
梁小譯點(diǎn)頭:“是。”
黑人評(píng)審又問:“旁邊的是你爸爸嗎?”
梁小譯擺手:“這個(gè)不重要。”
評(píng)審:“……”
薄修沉:“……”
黑人評(píng)審咳嗽了一聲,說:“好的,我們都知道,小孩子都不喜歡爸爸,我也不喜歡我爸爸,因?yàn)樗麜?huì)讓我晨跑,不讓我吃熱狗,不許我跟女生一起去圖書館,甚至給我定宵禁,如果回家晚了,我會(huì)挨打,是真的打,那么粗的棍子……”
下頭爆發(fā)一陣笑聲,黑人評(píng)審的抱怨顯然令現(xiàn)場(chǎng)氣氛變得更和諧熱鬧。
黑人評(píng)審又言歸正題:“所以你是有《蝴蝶莊園》原曲的是嗎?如果你說你沒有,你只是靠著自己偶爾聽過一遍,就進(jìn)行了修改,那你幾乎可以稱為一個(gè)天才,你懂嗎,就是很天才的那種天才……”
“我有《蝴蝶莊園》原曲。”梁小譯說道:“雖然克里斯托弗大師不愿意給我,但是克里斯托弗大師的妻子愿意給我看,所以我有。”
“哇哦。”黑人評(píng)審再次發(fā)出驚嘆:“你認(rèn)識(shí)克里斯托弗大師?”
梁小譯點(diǎn)點(diǎn)頭:“是的。”
這時(shí)旁邊一位白人男評(píng)委拿起話筒,問道:“怎么認(rèn)識(shí)的?”
梁小譯說:“一開始我是他的粉絲,跟著我媽媽去看他的演奏會(huì),后來我見到了他,他知道我喜歡鋼琴,指導(dǎo)了我一些指法,然后我們加了聊天軟件,現(xiàn)在我們偶爾也會(huì)在網(wǎng)上視頻聊天。”
白人男評(píng)委低頭翻了翻資料,再抬起頭時(shí),他笑了:“我知道你了,你是那個(gè)小朋友。”
梁小譯不解。
白人男評(píng)委道:“我是克里斯托弗老師的學(xué)生,我聽他提起過你,一位中國(guó)籍的,很有天分,卻不愿意把所有心思放在鋼琴上的小朋友。”
梁小譯倒是不知道克里斯托弗大師背地里是這么評(píng)價(jià)他的。
他嚴(yán)肅的說:“電子信息技術(shù)的魅力,你無法想象。”
白人男評(píng)委笑著搖頭:“你應(yīng)該上音樂學(xué)院,你有站在世界級(jí)舞臺(tái)上的資本。”
梁小譯沒有說話,他并不清楚自己以后會(huì)走什么路,但應(yīng)該,是科研方向,他對(duì)鉆研未知的東西,更感興趣,所以他才會(huì)看那么多雜書。
“好了,這是我給你的評(píng)分。”
白人男評(píng)委說著,率先舉起了自己的牌子,一個(gè)碩大的“10分”,出現(xiàn)在鏡頭里。
接著,是其他評(píng)委。
十分鐘后,中國(guó)。
梁小一滿分六十分
這個(gè)熱搜,登上了熱搜榜第一。