7月中旬,收到上海譯文出版社文學(xué)編輯室編輯寄來(lái)的一封信。信中說(shuō):“我們出版社最近買到了危地馬拉作家、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主米蓋爾·安赫爾·阿斯圖里亞斯的三部代表作的版權(quán)。”其中之一就是《玉米人》。出版社希望使用我和筍季英的譯本。
初讀來(lái)信,心情亦喜亦憂。作為譯者,自然高興看到自己的譯著和盡可能多的讀者見(jiàn)面,更何況上海譯文出版社是外國(guó)文學(xué)的專業(yè)出版社,而且購(gòu)買了《玉米人》的中文專有翻譯和出版權(quán)。...