www.yingkoubbs.com
廣州花城出版社于1994年8月出版了我的貼近于散文(即非韻律文)風格的詩體譯著《伊利亞特》。這次本人在于一些方面顯得不甚成熟的原譯的基礎上重譯了這部文學名著,試用了韻文體形式,有意識和更多地借用了分句和“填詞”的手法,以增強作品的節奏感,濃添它的詩味。本譯著糾正了原譯中的一些錯失(包括印刷上的訛誤),精簡了一些不必要的繁復,在行文上進行了較大程度的凝煉,在提高譯作的精度方面亦進行了新的嘗試。翻...