,最快更新[傲慢與偏見]貧窮貴公主 !
也許因?yàn)樵谧哪惺慷继⒖√Π瘟?柯林斯感受到了威脅。尤其當(dāng)他看見喬治·威克姆正試圖與自己的‘未婚妻’搭訕時(shí),他心急的走了過去,插-入他們中間。
喬治·威克姆對(duì)柯林斯得體的微笑,無論這位牧師談起什么話題都能輕松自如的應(yīng)對(duì)。他將手搭在椅背上,修長(zhǎng)的雙腿交疊在一起,姿態(tài)顯得那么慵懶隨性,不知不覺間就讓人失去了戒心,與他傾心相交。
柯林斯早已忘了之前的敵意,興致勃勃的與他說起自己新得到的職務(wù),言辭間不停感謝自己的恩主徳布爾夫人。
聽見這位夫人的名字,喬治·威克姆眼里閃過一絲戾氣,雖然很快就收斂了,卻讓一直觀察他的瑪麗看個(gè)正著。
瑪麗對(duì)梅麗頓和郎博恩的流動(dòng)人口絲毫不感興趣,但因?yàn)檫_(dá)西的緣故,她對(duì)這位威克姆先生特別在意。作為一名孤女被太后收養(yǎng),能在吃人的深宮活得有滋有味、如魚得水,她的眼力絕對(duì)不差。
她看得出來,喬治·威克姆自幼接受過良好的教育,他的言談舉止帶著一種優(yōu)雅的貴族風(fēng)范,但這僅僅只是表面。他眼神閃爍,不時(shí)流露出輕浮、貪婪、嫉恨等等負(fù)面情緒,與人交談時(shí)侃侃而談卻沒有摻雜半點(diǎn)真心,這足以證明他的內(nèi)心并不如他的外表光鮮??偠灾?,這是一位表里不一的偽紳士,需要提高警惕。
喬治·威克姆絲毫不知道他已經(jīng)被瑪麗看透了本質(zhì),好不容易說服柯林斯加入一場(chǎng)牌局,他停下來喝了杯紅茶,對(duì)面露同情的伊麗莎白眨了眨眼。
他的舉動(dòng)十分俏皮,配上那副完美的俊顏真是迷人極了,伊麗莎白當(dāng)即就羞紅了臉。
瑪麗仿佛絲毫感覺不到他的魅力,一邊喝著茶,一邊目視前方,面無表情的樣子誰(shuí)也猜不出她正想些什么。
有一瞬間,威克姆以為自己看見了另一個(gè)達(dá)西。他立即為這個(gè)荒謬的錯(cuò)覺笑起來。
“瑪麗小姐,你不玩牌嗎?”他試圖與她搭訕。
“不擅長(zhǎng)?!爆旣愑醚劢怯喙忭谎邸?br/>
威克姆的笑容減淡了幾分,然后又變的更加燦爛,“你們好像與內(nèi)瑟菲爾德的主人很熟?”
這是在套話?瑪麗興味的勾了勾嘴角。
她的沉默讓威克姆感覺到了挫敗。他拿不準(zhǔn)這位姑娘是真的對(duì)他沒有興趣還是在玩弄欲擒故縱的把戲。但不管她怎么想,他都一定要得到她的心!
“我們與賓利先生很熟,他是位熱情開朗的紳士,我們大家都很喜歡他。”伊麗莎白幫威克姆解圍。
威克姆看向她,點(diǎn)頭道,“是的,我聽說過賓利先生,他為人真誠(chéng),性格隨和,與誰(shuí)都談得來。”
“只可惜他不太會(huì)交朋友。達(dá)西先生簡(jiǎn)直太讓人難以忍受了!”伊麗莎白立即就跳進(jìn)了威克姆挖好的陷阱里,開始滔滔不絕的宣揚(yáng)達(dá)西的傲慢無禮。她最近恨死了這位先生,很樂意抹黑他的形象。噢不,他的形象本來就是黑的。
真是*記仇啊!被達(dá)西嫌棄的人難道不是我嗎?瑪麗無奈的扶額。
威克姆露出為難的神色,“你說的也許很有道理,但是我沒有立場(chǎng)來評(píng)價(jià)這些。要知道,我與達(dá)西先生頗有些淵源,我對(duì)他的看法受到了主觀的影響,往往是不公正的?!?br/>
“哦?你與達(dá)西先生認(rèn)識(shí)?”伊麗莎白立即被他勾起了興趣。
正題來了,瑪麗挑高一邊眉毛,終于正眼朝威克姆看去。
威克姆受到了鼓勵(lì),低聲說道,“我父親以前從事的工作與你們的姨夫一樣。他一生都在為達(dá)西先生的父親服務(wù)。他們是上司與下屬,也是最親密的摯友。而我是老達(dá)西先生的教子,從小與達(dá)西一起長(zhǎng)大?!?br/>
話落,威克姆好像有些觸動(dòng)。他沉默了片刻,用追憶的語(yǔ)氣說道,“老達(dá)西先生是全天下最善良的人,也是我生平最真摯的朋友。他看著我長(zhǎng)大,讓我接受最好的教育,敦促我成為一名對(duì)社會(huì)有用的人才。他甚至允諾我,當(dāng)我達(dá)到年齡時(shí),將會(huì)為我在教會(huì)謀一份牧師的工作?!?br/>
“天啊,他真是太仁慈了。但是你怎么會(huì)來民兵團(tuán)就職呢?說老實(shí)話,這份工作無論哪一方面都沒法與牧師相比?!币聋惿字毖圆恢M。
威克姆的表情一瞬間變得非常痛苦,咬緊牙關(guān)低語(yǔ),“接下來就要說到我的失意之處了。我的教父已經(jīng)在遺囑上記錄了這件事,但由于某些條款沒寫清楚,達(dá)西先生便一口咬定我完全不配受到他的提攜。他污蔑我鋪張浪費(fèi)、舉止愚鈍——總之,用莫須有的罪名推翻了遺囑的規(guī)定,將我逐出了彭博麗。于是,我就只能流落到此處?!?br/>
“天啊,這太聳人聽聞了!你應(yīng)該為自己伸張正義,叫他當(dāng)眾出丑!”伊麗莎白咬牙切齒的說道。
瑪麗挑高的眉毛放下了,表情平淡的繼續(xù)喝紅茶,既沒有義憤填膺,也沒有深切同情,就好像聽了一個(gè)故事,而且是個(gè)極為無趣的故事。
姐妹兩的反應(yīng)南轅北轍,威克姆有些拿不準(zhǔn)了,他調(diào)整了表情,灑脫一笑,“遲早有人會(huì)這么做的——但絕不會(huì)是我。除非我能忘掉他父親,否則我絕不會(huì)敵視他,揭發(fā)他?!?br/>
伊麗莎白非常佩服他豁達(dá)的情操,而且覺得,他表達(dá)這般情操時(shí)顯得越發(fā)英俊了。
“不過,”停了一會(huì)兒,見威克姆眼角的淚意消失,她輕聲問道,“達(dá)西究竟為什么要這樣做?為難你對(duì)他一點(diǎn)好處也沒有不是嗎?”
你終于抓住重點(diǎn)了,伊麗莎白!瑪麗垂眸一笑。
威克姆用不解的眼神看了她一眼,然后篤定的開口,“我認(rèn)為,他之所以這樣做完全來源于他對(duì)我的嫉妒。假若老達(dá)西先生不那么喜歡我,他兒子也許能對(duì)我寬容一點(diǎn)。正是因?yàn)樗赣H太疼*我了,當(dāng)他與我競(jìng)爭(zhēng)時(shí),受寵的往往是我,所以當(dāng)他成年后就再也容不下我了!”
伊麗莎白了然的點(diǎn)頭,然后指指他泛紅的眼眶,萬分同情的說道,“我想你需要一杯朗姆酒放松放松。我去給你端來?!?br/>
“謝謝。”威克姆溫情一笑,再次讓伊麗莎白羞紅了臉。
等確定伊麗莎白走遠(yuǎn)了,瑪麗才放下手里的紅茶,直勾勾的看向威克姆,“故事很動(dòng)聽威克姆先生!讓我來給你總結(jié)一下!”
她揚(yáng)起了精致小巧的下巴,這個(gè)動(dòng)作讓她陡然間氣勢(shì)倍增。
威克姆瞳孔微縮,這種被壓迫,被鄙夷的感覺太熟悉了,只有當(dāng)他面對(duì)達(dá)西時(shí)才會(huì)出現(xiàn)。
“總的來說,你的故事可以概括為兩句話——貪心不足,奴大欺主。我看得出來,你光鮮的外表下包裹著一顆貪婪的心,落到今天這個(gè)下場(chǎng),只能怪你太把自己當(dāng)一回事了。你要能像你父親一樣兢兢業(yè)業(yè)為家主服務(wù),不奢求超越你身份地位的東西,我想你現(xiàn)在一定過得很體面。以上的結(jié)論完全來源于你自己的敘述,不要把人當(dāng)傻子愚弄,否則總有踢到鐵板的時(shí)候?!爆旣愓酒鹕恚龡l斯理的撫平裙擺上的褶皺。
威克姆氣的牙齒咯咯作響。這個(gè)女人竟然將他比喻成奴隸?雖然威克姆世代為達(dá)西家族服務(wù),但他絕不是奴隸!他那么優(yōu)秀,那么英俊,憑什么要低達(dá)西一頭?
瞥見他眼里的不甘和嫉恨,瑪麗瞇眼笑了,“先生,你說絕不會(huì)敵視達(dá)西,揭發(fā)達(dá)西,我想問問你,你現(xiàn)在正在做什么?一面做著小人行徑,一面又用高尚的外衣包裹自己,你難道沒發(fā)現(xiàn)你的腚早已露出來了嗎?”
威克姆臉色青白。
“抱歉,我的言辭太過粗俗了,但你領(lǐng)教過我母親的尖牙后就不會(huì)這么認(rèn)為?!爆旣惵砸活h首,“我不管威克姆先生要怎樣詆毀達(dá)西先生,那是你們的私人恩怨,我不會(huì)插-手。但請(qǐng)不要拿我們姐妹當(dāng)槍使,更不要試圖欺騙她們的感情。如果你想在梅麗頓過得自在一點(diǎn),就請(qǐng)離我的姐姐妹妹們遠(yuǎn)一點(diǎn)?!?br/>
威克姆用吃人的眼光瞪著她,哪里還有半點(diǎn)溫文爾雅的樣子。
瑪麗勾唇,朝緩緩走來的伊麗莎白伸出手去,“親*的,我比威克姆先生更需要這杯酒?!?br/>
她拿起酒杯一飲而盡,動(dòng)作說不出的大氣。
“走吧,威克姆先生陷入了痛苦的回憶,他需要一個(gè)人坐一會(huì)兒?!迸榈匾宦晫⒕票旁谕四访媲?,瑪麗對(duì)伊麗莎白勾勾手指。
伊麗莎白發(fā)現(xiàn)威克姆的臉色比她走時(shí)更加難看了,雖然擔(dān)心,卻也不敢貿(mào)然打攪,只得與瑪麗悄悄走開。
威克姆想要咆哮,想要將眼前的酒杯掃落在地,聽聽它碎裂的聲音,但他極力克制住了內(nèi)心的暴虐。從沒有一個(gè)女人能夠無視他俊美的容顏,優(yōu)雅的談吐,悲慘的身世。以往誰(shuí)不是輕言細(xì)語(yǔ)的撫慰,對(duì)達(dá)西大加貶低,然后他就能利用她們的同情與憐惜得到自己想要的東西。
該說果然是達(dá)西看上的女人嗎?那鄙夷的表情,暗含譏諷的眉梢,沁出冷笑的嘴角簡(jiǎn)直與達(dá)西如出一轍。想到瑪麗的警告,威克姆膽怯了。這位小姐散發(fā)的氣勢(shì)比達(dá)西更加咄咄逼人,但讓他從此對(duì)她退避三舍,他又覺得很不甘心。
咬牙切齒的低咒一會(huì)兒,威克姆又恢復(fù)了之前的風(fēng)度翩翩。但很明顯的,他變得不那么*說話了,特別是面對(duì)貝內(nèi)特家的幾位小姐時(shí)。
伊麗莎白以為他在為之前的傾訴感到難為情,對(duì)他的印象更好了一點(diǎn)。
<hr />