原文
房玄齡,齊州臨淄人也。初仕隋,為隰城尉。坐事,除名徙上郡。太宗徇地渭北,玄齡杖策謁于軍門。太宗一見,便如舊識(shí),署渭北道行軍記室參軍。玄齡既遇知己,遂罄竭心力。是時(shí),賊寇每平,眾人競(jìng)求金寶,玄齡獨(dú)先收人物,致之幕府,及有謀臣猛將,與之潛相申結(jié),各致死力。累授秦王府記室,兼陜東道大行臺(tái)考功郎中。玄齡在秦府十余年,恒典管記。隱太子、巢刺王以玄齡及杜如晦為太宗所親禮,甚惡之,譖之高祖,由是與如晦并遭驅(qū)斥。及隱太子將有變也,太宗召玄齡、如晦,令衣道士服,潛引入閣謀議。及事平,太宗入春宮,擢拜太子左庶子。貞觀元年,遷中書令。三年,拜尚書左仆射,監(jiān)修國(guó)史,封梁國(guó)公,實(shí)封一千三百戶。既總?cè)伟偎荆з硪梗M心竭節(jié),不欲一物失所。聞人有善,若己有之。明達(dá)吏事,飾以文學(xué),審定法令,意在寬平。不以求備取人,不以己長(zhǎng)格物,隨能收敘,無(wú)隔疏賤。論者稱為良相焉。十三年,加太子少師。玄齡自以一居端揆十有五年,頻抗表辭位,優(yōu)詔不許。十六年,進(jìn)拜司空,仍總朝政,依舊監(jiān)修國(guó)史。玄齡復(fù)以年老請(qǐng)致仕,太宗遣使謂曰:“國(guó)家久相任使,一朝忽無(wú)良相,如失兩手。公若筋力不衰,無(wú)煩此讓。自知衰謝,當(dāng)更奏聞。”玄齡遂止。太宗又嘗追思王業(yè)之艱難,佐命之匡弼,乃作《威鳳賦》以自喻,因賜玄齡,其見稱類如此。
譯文
房玄齡是山東臨淄人。最初在隋朝做官,擔(dān)任隰城的縣尉。后來(lái)因?yàn)橐患虑楸桓锶ス俾殻傻缴峡ぷ龉佟R淮危铺诘轿急毖灿危啃g聽說(shuō)后就到軍營(yíng)門口拜會(huì)。唐太宗和他一見如故,任命他為渭北道行軍記室參軍。房玄齡既遇知遇之恩,就決心涌泉相報(bào)。當(dāng)時(shí),每次打了勝仗,大家都急著收集財(cái)寶,只有房玄齡首先收攏人才,將富有謀略或驍勇善戰(zhàn)的人安置在他的幕府中,私下與他們結(jié)為朋友,使他們誓死為他效力。他多次擔(dān)任秦王府記室,兼任陜東道大行臺(tái)考功郎中。房玄齡在秦王府十幾年,都擔(dān)任記室一職。當(dāng)時(shí)的太子和巢刺王因?yàn)榉啃g和杜如晦深得李世民的重用和禮遇,非常嫉恨,就在唐高祖面前惡語(yǔ)中傷他們,于是房玄齡和杜如晦遭到打擊排斥。后來(lái),太子發(fā)動(dòng)叛亂,李世民秘密召見房玄齡和杜如晦,讓他們穿上道士的衣服,派人暗中將他們帶入內(nèi)宮商議對(duì)策。叛亂平定之后,李世民成為東宮太子,就請(qǐng)房玄齡擔(dān)任太子左庶子。貞觀初年,李世民提升他為中書令。貞觀三年,唐太宗又封他為尚書左仆射,同時(shí)命他撰寫國(guó)史,封為梁國(guó)公,食邑一千三百戶。房玄齡為官兢兢業(yè)業(yè),他負(fù)責(zé)百官的任命,責(zé)任重大,常常通宵達(dá)旦地工作,不想讓政務(wù)有半點(diǎn)閃失。他待人寬厚而有胸襟,看見別人的長(zhǎng)處,就像自己有一樣,從不嫉妒。他又富有才識(shí),通曉吏事,撰寫的國(guó)史富于智慧和文采,審定的法令寬容公平。他的德行也為人稱道,對(duì)人從不求全責(zé)備,不以自己的標(biāo)準(zhǔn)衡量別人,歷來(lái)都是一視同仁,不分親疏貴賤。大家都贊譽(yù)他為良相。貞觀十三年,他又被尊為太子少師。房玄齡擔(dān)任宰相之職共有十五年,其間,他多次上書辭官,唐太宗都未允許。貞觀十六年,他又被封為司空,仍然總管朝政,監(jiān)修國(guó)史。不久,房玄齡又以年老為由,提出辭官,唐太宗派使者回復(fù)一封信,上面寫道:“你擔(dān)任丞相這么久了,很多大事我都放心地交給你處理,一旦沒有了你這個(gè)良相,我就像失去了雙手一樣無(wú)能為力。如果你還有精力,就不要推辭了。如果有一天你真的感到力不從心了,再上奏告訴我也不算遲。”看過(guò)這封言辭懇切的信,房玄齡終于打消了辭官的念頭。后來(lái),唐太宗回顧創(chuàng)業(yè)的艱難歲月,良臣輔佐自己所立下的卓越功勛,感慨萬(wàn)千,于是寫下《威鳳賦》,并賜給房玄齡,可見他們之間深厚的君臣之誼。
原文
杜如晦,京兆萬(wàn)年人也。武德初,為秦王府兵曹參軍,俄遷陜州總管府長(zhǎng)史。時(shí)府中多英俊,被外遷者眾,太宗患之。記室房玄齡曰:“府僚去者雖多,蓋不足惜。杜如晦聰明識(shí)達(dá),王佐才也。若大王守藩端拱,無(wú)所用之;必欲經(jīng)營(yíng)四方,非此人莫可。”太宗自此彌加禮重,寄以心腹,遂奏為府屬,常參謀帷幄。時(shí)軍國(guó)多事,剖斷如流,深為時(shí)輩所服。累除天策府從事中郎,兼文學(xué)館學(xué)士。隱太子之?dāng)。缁夼c玄齡功第一,遷拜太子右庶子。俄遷兵部尚書,進(jìn)封蔡國(guó)公,實(shí)封一千三百戶。貞觀二年,以本官檢校侍中。三年,拜尚書右仆射,兼知吏部選事。仍與房玄齡共掌朝政。至于臺(tái)閣規(guī)模,典章文物,皆二人所定,甚獲當(dāng)時(shí)之譽(yù),時(shí)稱房、杜焉。
譯文
杜如晦是陜西咸寧人。武德初年,他擔(dān)任秦王府兵曹參軍,不久被提升為陜州總管長(zhǎng)史。當(dāng)時(shí)秦王府中人才很多,外遷的人也很多,對(duì)此,李世民很擔(dān)心。記室房玄齡說(shuō):“王府中的幕僚走得雖然多,但不值得惋惜。杜如晦非常能干,有見識(shí),是輔佐帝王的良才。如果你只做一個(gè)守住領(lǐng)地的藩王,那么用不著他;可是如果你要做一個(gè)安邦定國(guó)的天子,那么非由此人輔佐不可。”李世民接受了這個(gè)建議,于是對(duì)杜如晦以禮相待,并加以重用,視為心腹,經(jīng)常讓他參與密謀。當(dāng)時(shí),權(quán)力之爭(zhēng)激烈,戰(zhàn)事很多,每次杜如晦都能夠提出很好的建議,讓人們十分佩服。后來(lái),他被封為天策府從事中郎,兼任文學(xué)館學(xué)士。平定太子的叛亂,杜如晦和房玄齡的功勞最大。杜如晦被提升為太子右庶子,不久又遷任兵部尚書,被封為蔡國(guó)公,食邑一千三百戶。貞觀二年,他擔(dān)任檢校侍中。貞觀三年,他被封為尚書右仆射,兼任吏部選事。他和房玄齡共同掌管朝廷的政務(wù),有關(guān)修筑宮殿的規(guī)模及典章制度等事情,都由二人商議決定。二人的政績(jī)深得當(dāng)時(shí)人們的稱道,說(shuō)起良相,人們常常以“房謀杜斷”加以贊許。
原文
魏徵,巨鹿人也。近徙家相州之內(nèi)黃。武德末,為太子洗馬。見太宗與隱太子陰相傾奪,每勸建成早為之謀。太宗既誅隱太子,召徵責(zé)之曰:“汝離間我兄弟,何也?”眾皆為之危懼。徵慷慨自若,從容對(duì)曰:“皇太子若從臣言,必?zé)o今日之禍。”太宗為之?dāng)咳荩窦佣Y異,擢拜諫議大夫。數(shù)引之臥內(nèi),訪以政術(shù)。徵雅有經(jīng)國(guó)之才,性又抗直,無(wú)所屈撓。太宗每與之言,未嘗不悅。徵亦喜逢知己之主,竭其力用。又勞之曰:“卿所諫前后二百余事,皆稱朕意。非卿忠誠(chéng)奉國(guó),何能若是!”三年,累遷秘書監(jiān),參預(yù)朝政,深謀遠(yuǎn)算,多所弘益。太宗嘗謂曰:“卿罪重于中鉤,我任卿逾于管仲,近代君臣相得,寧有似我于卿者乎?”六年,太宗幸九成宮,宴近臣,長(zhǎng)孫無(wú)忌曰:“王珪、魏徵,往事息隱,臣見之若仇,不謂今者又同此宴。”太宗曰:“魏徵往者實(shí)我所仇,但其盡心所事,有足嘉者。朕能擢而用之,何慚古烈?徵每犯顏切諫,不許我為非,我所以重之也。”徵再拜曰:“陛下導(dǎo)臣使言,臣所以敢言。若陛下不受臣言,臣亦何敢犯龍鱗,觸忌諱也!”太宗大悅,各賜錢十五萬(wàn)。七年,代王珪為侍中,累封鄭國(guó)公。尋以疾乞辭所職,請(qǐng)為散官。太宗曰:“朕拔卿于仇虜之中,任卿以樞要之職,見朕之非,未嘗不諫。公獨(dú)不見金之在礦,何足貴哉?良冶鍛而為器,便為人所寶。朕方自比于金,以卿為良工。雖有疾,未為衰老,豈得便爾耶?”徵乃止。后復(fù)固辭,聽解侍中,授以特進(jìn),仍知門下省事。十二年,太宗以誕皇孫,詔宴公卿。帝極歡,謂侍臣曰:“貞觀以前,從我平定天下,周旋艱險(xiǎn),玄齡之功無(wú)所與讓。貞觀之后,盡心于我,獻(xiàn)納忠讜,安國(guó)利人,成我今日功業(yè),為天下所稱者,惟魏徵而已。古之名臣,何以加也。”于是親解佩刀以賜二人。庶人承乾在春宮,不修德業(yè);魏王泰寵愛日隆,內(nèi)外庶寮,咸有疑議。太宗聞而惡之,謂侍臣曰:“當(dāng)今朝臣,忠謇無(wú)如魏徵,我遣傅皇太子,用絕天下之望。”十七年,遂授太子太師,知門下事如故。徵自陳有疾,太宗謂曰:“太子宗社之本,須有師傅,故選中正,以為輔弼。知公疹病,可臥護(hù)之。”徵乃就職。尋遇疾。徵宅內(nèi)先無(wú)正堂,太宗時(shí)欲營(yíng)小殿,乃輟其材為造,五日而就。遣中使賜以布被素褥,遂其所尚。后數(shù)日,薨。太宗親臨慟哭,贈(zèng)司空,謚曰文貞。太宗親為制碑文,復(fù)自書于石。特賜其家食實(shí)封九百戶。太宗后嘗謂侍臣曰:“夫以銅為鏡,可以正衣冠;以古為鏡,可以知興替;以人為鏡,可以明得失。朕常保此三鏡,以防己過(guò)。今魏徵殂逝,遂亡一鏡矣!”因泣下久之。乃詔曰:“昔惟魏徵,每顯予過(guò)。自其逝也,雖過(guò)莫彰。朕豈獨(dú)有非于往時(shí),而皆是于茲日?故亦庶僚茍順,難觸龍鱗者歟!所以虛己外求,披迷內(nèi)省。言而不用,朕所甘心;用而不言,誰(shuí)之責(zé)也?自斯已后,各悉乃誠(chéng)。若有是非,直言無(wú)隱。”
譯文
魏徵是巨鹿人,后來(lái)舉家遷徙到相州的內(nèi)黃縣。武德末年,他出任太子洗馬之職。當(dāng)時(shí)他看見李世民和太子李建成暗中爭(zhēng)斗,常常勸告李建成要早做打算。李世民誅殺李建成之后,召見魏徵并責(zé)怪道:“你為什么要離間我們兄弟呢?”看到李世民這樣責(zé)怪魏徵,各位大臣都替魏徵心驚膽戰(zhàn)。魏徵卻不卑不亢,神態(tài)自若地回答說(shuō):“皇太子如果接受了我的意見,肯定不會(huì)有今天的殺身之禍。”唐太宗對(duì)他的態(tài)度肅然起敬,更加禮遇,封他為諫議大夫。后來(lái)唐太宗多次在內(nèi)宮召見魏徵,向他請(qǐng)教治理國(guó)家的道理。魏徵有治國(guó)之才,性格剛直不阿,凡事直言不諱,可是唐太宗每次和他談話,并沒有感到不愉快。魏徵也對(duì)能遇到一個(gè)像知己一樣的君主而感到慶幸,不遺余力地為朝廷效力。一次,唐太宗對(duì)魏徵說(shuō):“你前后進(jìn)諫了二百多件事,每一件事都合我意,你對(duì)朝廷如果不是忠心耿耿,怎么能夠提出這么好的建議呢?”貞觀三年,魏徵被提升為秘書監(jiān),參與處理政務(wù),他深謀遠(yuǎn)慮,使唐代的政治得以發(fā)揚(yáng)光大。唐太宗曾經(jīng)說(shuō):“管仲曾經(jīng)得罪了齊桓公,卻得到了齊桓公的重用;你也曾與我對(duì)立,而我對(duì)你的信任和重用超過(guò)齊桓公對(duì)管仲。古往今來(lái),君臣之間的關(guān)系能相得益彰、互不可少,的確很少見,難道還能有像我們這樣的嗎?”貞觀六年,唐太宗在隋朝的仁壽宮宴請(qǐng)親近的大臣。長(zhǎng)孫無(wú)忌在席間說(shuō):“王珪、魏徵,過(guò)去是我的仇敵,沒想到今日竟共享宴席。”唐太宗說(shuō):“魏徵過(guò)去的確是我的敵人,但是他現(xiàn)在能夠盡心盡力地為朝廷辦事,實(shí)在難能可貴。我起用他,有什么好慚愧的呢?魏徵每次都能冒著頂撞我的危險(xiǎn)直言進(jìn)諫,不讓我犯錯(cuò)誤,所以我非常敬重他。”魏徵十分感動(dòng),跪拜道:“是陛下開導(dǎo)臣要大膽進(jìn)諫,所以臣才敢這樣。如果陛下不接受臣的意見,臣又怎么敢觸犯龍顏,冒天下之大不韙呢?”唐太宗聽后非常高興,賜給每位大臣錢幣十五萬(wàn)。貞觀七年,魏徵取代王珪擔(dān)任侍中之職,并被封為鄭國(guó)公。不久,魏徵以生病為由提出辭去現(xiàn)任官職,愿意擔(dān)任一個(gè)閑職。唐太宗說(shuō):“我從敵軍的俘虜中把你選拔出來(lái),讓你擔(dān)任重要的職位,希望你能發(fā)現(xiàn)我的過(guò)失。對(duì)我的過(guò)錯(cuò),你的確做到了知無(wú)不言、言無(wú)不盡。你難道看不出金子蘊(yùn)藏在礦石之中,有多可貴嗎?好的礦石經(jīng)過(guò)冶煉成為器皿,大家都認(rèn)為是寶物。我自認(rèn)為是金子,而你就是冶煉金子的能工巧匠。現(xiàn)在你雖然有病,但并沒有衰老,怎么可以就此離開呢?”于是魏徵就留了下來(lái)。后來(lái)他又堅(jiān)決提出辭官,唐太宗才授予他特進(jìn)之職,但朝中之事仍然讓他知曉。貞觀十二年,唐太宗得了皇孫,宴請(qǐng)眾大臣。他非常高興,對(duì)大臣們說(shuō):“我當(dāng)政之前,跟隨我平定天下、出生入死、功勞最大的莫過(guò)于房玄齡。我執(zhí)政以后,能夠盡心盡力、進(jìn)獻(xiàn)忠言、幫助我治理國(guó)家、成就現(xiàn)在的功業(yè)、被天下人稱道的,只有魏徵一人。如此功勞,古代的名臣良相,沒有誰(shuí)可以超過(guò)。”話畢,唐太宗解下自己佩帶的寶刀賜給二人。李世民的長(zhǎng)子李承乾從小生活在皇宮中,養(yǎng)尊處優(yōu),生性散漫,既不去建功立業(yè),也不注重加強(qiáng)個(gè)人的品德修養(yǎng),一副碌碌無(wú)為的樣子;四子李泰,深受皇帝的寵愛,日復(fù)一日,皇帝簡(jiǎn)直把他當(dāng)作心肝寶貝,以致里里外外的官員和幕僚對(duì)此都有許多疑惑和不同的看法。唐太宗聽了這件事,十分反感厭惡。他對(duì)大臣們說(shuō):“今天這些大臣,一個(gè)個(gè)全是為了個(gè)人的打算,有哪一個(gè)像魏徵那樣正直忠誠(chéng)的?我要派他做皇太子的老師,讓其他人斷絕這個(gè)非分之想。”貞觀十七年,唐太宗又加授魏徵為太子太傅,仍讓他繼續(xù)擔(dān)當(dāng)相國(guó)這個(gè)重要職務(wù)。魏徵自稱有病,不能擔(dān)此重任。唐太宗開導(dǎo)魏徵說(shuō):“太子的才學(xué)品行關(guān)系著國(guó)家社稷的安危,必須要有高明正直的師傅教導(dǎo)才行。因此,我一定要選行為品德端莊的人來(lái)輔佐太子。我知道你患有風(fēng)濕關(guān)節(jié)病,站立不方便,你可以躺著教他嘛。”魏徵于是前去就職。誰(shuí)知不久,魏徵就患了重病。以前,魏徵的宅子里沒有正廳,正巧唐太宗那時(shí)想建一些小的宮殿,于是唐太宗就挑選了一些木材為他造大廳,工程進(jìn)度很快,大廳五天就修建好了。唐太宗又派遣官員遵照魏徵的喜好,賞賜給他一些用布做成的被子和那種沒有花紋的棉褥。誰(shuí)知這次,魏徵沒病幾天就死了。唐太宗非常傷心,親自前去吊唁痛哭,并追封魏徵為司空,謚號(hào)文貞。唐太宗還親自動(dòng)手為他撰寫碑文,并且親自抄寫在碑石上。最后還賜給他的家屬享受九百戶的俸祿。后來(lái),唐太宗追憶魏徵,對(duì)侍臣說(shuō)道:“用銅作為鏡子,可以知道自己的衣冠是否端正;用歷史作為鏡子,可以知道國(guó)家興亡的道理;用人作為鏡子,可以明白自己的過(guò)失。我常常保留著這三面鏡子,以防止自己犯錯(cuò)誤。現(xiàn)在魏徵死了,我失去了一面鏡子。”每說(shuō)到這件事,唐太宗就會(huì)淚流不止。于是唐太宗頒布了一道詔書,上面寫道:“在過(guò)去,只有魏徵每次都能一針見血地指出我的過(guò)錯(cuò)。自從他死了之后,即使我犯了錯(cuò)誤,也得不到指正。難道我只有過(guò)去做事有做錯(cuò)的時(shí)候,而現(xiàn)今做事就全都做對(duì)了嗎?認(rèn)真分析一下,這大概是因?yàn)槟銈冊(cè)S多人都膽小怕事,一味地茍且偷生,無(wú)原則地順從我,都怕冒犯我,怕我生氣吧?我希望別人提醒我,這勝得過(guò)我自己的反省。在處理政務(wù)時(shí),即使你們的言行不被采納,我也不會(huì)怪罪你們。我任用你們擔(dān)任官職,但誰(shuí)都不愿說(shuō)話,這究竟是誰(shuí)的責(zé)任呢?從今以后,一切都務(wù)必實(shí)際。我有什么過(guò)錯(cuò),就直接說(shuō)出來(lái),不要隱瞞。”
原文
王珪,太原祁縣人也。武德中,為隱太子中允,甚為建成所禮。后以連其陰謀事,流于嶲州。建成誅后,太宗即位,召拜諫議大夫。每推誠(chéng)盡節(jié),多所獻(xiàn)納。珪嘗上封事切諫,太宗謂曰:“卿所論皆中朕之失,自古人君莫不欲社稷永安,然而不得者,只為不聞己過(guò),或聞而不能改故也。今朕有所失,卿能直言,朕復(fù)聞過(guò)能改,何慮社稷之不安乎?”太宗又嘗謂珪曰:“卿若常居諫官,朕必永無(wú)過(guò)失。”顧待益厚。貞觀元年,遷黃門侍郎,參預(yù)政事,兼太子右庶子。二年,進(jìn)拜侍中。時(shí)房玄齡、魏徵、李靖、溫彥博、戴胄與珪同知國(guó)政,嘗因侍宴,太宗謂珪曰:“卿識(shí)鑒精通,尤善談?wù)摚孕g等,咸宜品藻。又可自量孰與諸子賢?”對(duì)曰:“孜孜奉國(guó),知無(wú)不為,臣不如玄齡。每以諫諍為心,恥君不及堯、舜,臣不如魏徵。才兼文武,出將入相,臣不如李靖。敷奏詳明,出納惟允,臣不如溫彥博。處繁理劇,眾務(wù)必舉,臣不如戴胄。至于激濁揚(yáng)清,嫉惡好善,臣于數(shù)子,亦有一日之長(zhǎng)。”太宗深然其言,群公亦各以為盡己所懷,謂之確論。
譯文
王珪是太原祁縣人。武德年間,他擔(dān)任太子中允,太子李建成對(duì)他十分禮遇。后來(lái)由于李氏兄弟間爭(zhēng)奪王位的矛盾,他被流放到云南。李建成被誅殺后,唐太宗即位,王珪被唐太宗召回,拜官為諫議大夫。王珪為臣忠心耿耿,盡職盡責(zé)。他所進(jìn)獻(xiàn)的言論,多被唐太宗采納。王珪曾經(jīng)上書批評(píng)唐太宗的過(guò)失,唐太宗說(shuō):“你所談?wù)摰模家灰磺兄形业倪^(guò)失。自古以來(lái),沒有哪一個(gè)國(guó)君不想把自己的國(guó)家治理好,從而永享安定太平。然而,他們的愿望都沒有實(shí)現(xiàn),就是因?yàn)樗麄兛床坏健⒙牪坏阶约旱倪^(guò)失,或是他們聽到了自己的過(guò)錯(cuò)卻不能改正的緣故。現(xiàn)在我有過(guò)錯(cuò),你能直言不諱,我也能知錯(cuò)就改,又何須擔(dān)心國(guó)家不能長(zhǎng)治久安呢?”唐太宗還曾經(jīng)對(duì)王珪說(shuō):“你如果一直做諫官,我必定永遠(yuǎn)沒有過(guò)錯(cuò)。”因而更加重用厚待他。貞觀元年,王珪官至黃門侍郎,參與國(guó)家政務(wù),并兼任了太子右庶子。第二年,王珪又被提升為侍中,與房玄齡、魏徵、李靖、溫彥博、戴胄一起處理國(guó)家政事。一次,他們六人與唐太宗一起進(jìn)宴,唐太宗問(wèn)王珪:“你識(shí)別能力很強(qiáng),尤其擅長(zhǎng)談?wù)摵驮u(píng)價(jià)別人。從玄齡開始,你一個(gè)個(gè)給我評(píng)價(jià)一下,也可以自己估量你們中誰(shuí)最賢德能干?”王珪回答說(shuō):“為國(guó)兢兢業(yè)業(yè),干事果斷精明,我比不上房玄齡。以指偏糾失為任,犯顏直諫,為皇上比不上堯、舜圣明而感到羞恥,我比不上魏徵。文武全才,既能帶兵又能治國(guó),文韜武略俱佳,我比不上李靖。奏章嚴(yán)密清楚,言行有理有據(jù),規(guī)規(guī)矩矩,沒有疏失,我比不上溫彥博。處理紛繁復(fù)雜的事務(wù),有條有理,萬(wàn)無(wú)一失,我比不上戴胄。可是對(duì)于弘揚(yáng)正氣,打擊邪惡,疾惡如仇,比起各位,我還是有獨(dú)到之處的啊!”唐太宗認(rèn)為他說(shuō)得很對(duì),其他在座大臣也各抒己見,都認(rèn)為他評(píng)價(jià)得恰如其分,十分準(zhǔn)確。
原文
李靖,京兆三原人也。大業(yè)末,為馬邑郡丞。會(huì)高祖為太原留守,靖觀察高祖,知有四方之志,因自鎖上變,詣江都。至長(zhǎng)安,道塞不通而止。高祖克京城,執(zhí)靖,將斬之,靖大呼曰:“公起義兵除暴亂,不欲就大事,而以私怨斬壯士乎?”太宗亦加救靖,高祖遂舍之。武德中,以平蕭銑、輔公祏功,歷遷揚(yáng)州大都督府長(zhǎng)史。太宗嗣位,召拜刑部尚書。貞觀二年,以本官檢校中書令。三年,轉(zhuǎn)兵部尚書,為代州行軍總管,進(jìn)擊突厥定襄城,破之。突厥諸部落俱走磧北,北擒隋齊王暕之子楊道政,及煬帝蕭后,送于長(zhǎng)安。突利可汗來(lái)降,頡利可汗僅以身遁。太宗謂曰:“昔李陵提步卒五千,不免身降匈奴,尚得名書竹帛。卿以三千輕騎,深入虜庭,克復(fù)定襄,威振北狄,實(shí)古今未有,足報(bào)往年渭水之役矣。”以功進(jìn)封代國(guó)公。此后,頡利可汗大懼,四年,退保鐵山,遣使入朝謝罪,請(qǐng)舉國(guó)內(nèi)附。又以靖為定襄道行軍總管,往迎頡利。頡利雖外請(qǐng)降,而心懷疑貳。詔遣鴻臚卿唐儉、攝戶部尚書將軍安修仁慰諭之,靖謂副將張公謹(jǐn)曰:“詔使到彼,虜必自寬,乃選精騎赍二十日糧,引兵自白道襲之。”公謹(jǐn)曰:“既許其降,詔使在彼,未宜討擊。”靖曰:“此兵機(jī)也,時(shí)不可失。”遂督軍疾進(jìn)。行至陰山,遇其斥候千余帳,皆俘以隨軍。頡利見使者甚悅,不虞官兵至也。靖前鋒乘霧而行,去其牙帳七里,頡利始覺,列兵未及成陣,單馬輕走,虜眾因而潰散。斬萬(wàn)余級(jí),殺其妻隋義成公主,俘男女十余萬(wàn),斥土界自陰山至于大漠,遂滅其國(guó)。尋獲頡利可汗于別部落,余眾悉降。太宗大悅,顧謂侍臣曰:“朕聞主憂臣辱,主辱臣死。往者國(guó)家草創(chuàng),突厥強(qiáng)梁,太上皇以百姓之故,稱臣于頡利,朕未嘗不痛心疾首,志滅匈奴,坐不安席,食不甘味。今者暫動(dòng)偏師,無(wú)往不捷,單于稽顙,恥其雪乎!”群臣皆稱萬(wàn)歲。尋拜靖光祿大夫、尚書右仆射,賜實(shí)封五百戶。又為西海道行軍大總管,征吐谷渾,大破其國(guó)。改封衛(wèi)國(guó)公。及靖身亡,有詔許墳塋制度依漢衛(wèi)、霍故事,筑闕象突厥內(nèi)燕然山、吐谷渾內(nèi)磧石二山,以旌殊績(jī)。
譯文
李靖是陜西三原人。隋煬帝末年,他任馬邑的郡丞。這時(shí),唐高祖李淵任太原留守。李靖觀察唐高祖,知道他有奪取天下的志向,于是就放棄了上變的官職,想到揚(yáng)州去。走到長(zhǎng)安,因?yàn)榈缆纷枞荒芮靶校罹钢缓迷陂L(zhǎng)安滯留。唐高祖攻克長(zhǎng)安后,抓住了李靖,想要?dú)⒌羲T谇рx一發(fā)之際,李靖大聲叫道:“李公率領(lǐng)仁義的軍隊(duì),掃除暴亂,不想成就大事,只想憑個(gè)人的恩怨殺害有才能的人而逞一時(shí)之快嗎?”唐太宗也極力勸阻唐高祖,加以營(yíng)救,唐高祖于是赦免了他。武德年間,因平定蕭銑、輔公祏的功勞,李靖被升遷為揚(yáng)州大都督府長(zhǎng)史。唐太宗繼位后,他又被召回京城任命為刑部尚書。貞觀二年,李靖被提升為中書令。貞觀三年,李靖轉(zhuǎn)任兵部尚書,還兼任代州行軍主管,率領(lǐng)軍隊(duì)進(jìn)攻突厥,平定襄城,大破突厥,使突厥各部落逃亡磧北。在這次戰(zhàn)爭(zhēng)中,李靖擒獲了隋朝齊王的兒子楊道政以及隋煬帝的皇后蕭氏,并將他們押送到長(zhǎng)安。后來(lái),突利可汗前來(lái)投降,只剩下頡利可汗一個(gè)人逃跑了。唐太宗說(shuō):“漢代李陵率領(lǐng)五千步兵作戰(zhàn),還免不了投降匈奴,即使這樣,也還可以名垂青史。你能夠憑三千騎兵,深入敵人內(nèi)部并戰(zhàn)勝敵人,平定襄城,威震北方夷狄,這樣的事的確亙古未有,如此功勞足可以彌補(bǔ)過(guò)去渭水之戰(zhàn)的過(guò)失了。”由于李靖功勛顯赫,唐太宗加封他為代國(guó)公。從此,頡利可汗對(duì)唐軍十分害怕,不敢輕舉妄動(dòng)。貞觀四年,他們退到西北鐵山一帶,并派遣使者到唐朝謝罪,請(qǐng)求全國(guó)歸降,做大唐的臣民。接到投降的消息,唐太宗又任命李靖為行軍總管,前往迎接頡利可汗。頡利可汗雖然表面稱降,其實(shí)心懷不軌。唐太宗派遣鴻臚卿唐儉、攝戶部尚書將軍安修仁奉命安撫慰問(wèn)。李靖看出投降者的險(xiǎn)惡用心,決定將計(jì)就計(jì)。他對(duì)副將張公謹(jǐn)說(shuō):“傳詔書的使者到了那兒的時(shí)候,敵人必然放松警惕,你挑選精銳的騎兵帶好二十天的糧食,領(lǐng)兵從白道偷襲、攻擊他們。”張公謹(jǐn)不解其意,說(shuō):“既然我們答應(yīng)他們投降,我們的使者又在他們那里,征討恐怕不合適吧。”李靖說(shuō)道:“這是用兵消滅他們的大好機(jī)會(huì),千萬(wàn)不可以失去。”于是他率領(lǐng)軍隊(duì)迅速前進(jìn),行到陰山的時(shí)候,凡是遇到頡利可汗的人,都抓住他們隨軍前行。頡利可汗看到唐的使者,十分高興,根本沒有料到唐的軍隊(duì)到了。李靖軍隊(duì)的前鋒憑借大霧前進(jìn),十分隱秘,到了距離頡利可汗的軍帳七里左右才被他們發(fā)覺。頡利可汗的軍隊(duì)措手不及,還沒來(lái)得及擺好陣勢(shì),頡利可汗一個(gè)人就騎馬逃跑了,其兵亂作一團(tuán),四處潰逃。這次戰(zhàn)爭(zhēng),唐兵斬殺敵人萬(wàn)余人,殺死頡利可汗的夫人——隋朝的義成公主,俘虜男女十多萬(wàn)人,滅掉了頡利可汗的國(guó)家。頡利可汗余下的其他部落,全部投降。此役使唐的邊境從陰山擴(kuò)展到大漠以北。戰(zhàn)后,唐太宗十分高興,對(duì)大臣們說(shuō):“我聽說(shuō)國(guó)君憂慮,大臣就要受到屈辱;國(guó)君受到侮辱,那么臣子的性命也難以保全。過(guò)去,在國(guó)家剛剛建立的時(shí)候,突厥國(guó)勢(shì)強(qiáng)大,太上皇因?yàn)椴幌霠窟B百姓,因而向頡利可汗稱臣。我當(dāng)時(shí)感到十分痛心,睡不安寢,食不知味。為此我勵(lì)精圖治,立志要消滅匈奴。今天,我們只要一出動(dòng)軍隊(duì),可謂攻無(wú)不克,戰(zhàn)無(wú)不勝,匈奴單于俯首稱臣,我們一雪前恥了。”殿上的群臣都大聲歡呼萬(wàn)歲。不久,唐太宗封李靖為光祿大夫,尚書右仆射,賞賜食祿五百戶。后來(lái)李靖又擔(dān)任西海道行軍大總管征伐吐谷渾,打敗了這個(gè)國(guó)家。李靖因功改封為衛(wèi)國(guó)公。李靖死后,唐太宗下詔,允許他的墳?zāi)箍梢园凑諠h代衛(wèi)青、霍去病墳?zāi)沟哪尤バ藿ǎ瑝災(zāi)怪車鹜燎穑顾鼈兿裢回蕠?guó)內(nèi)的燕山、吐谷渾國(guó)的磧石二山,用以象征他卓越的功績(jī)。
原文
虞世南,會(huì)稽余姚人也。貞觀初,太宗引為上客,因開文館,館中號(hào)為多士,咸推世南為文學(xué)之宗。授以記室,與房玄齡對(duì)掌文翰。嘗命寫《列女傳》以裝屏風(fēng),于時(shí)無(wú)本,世南暗書之,一無(wú)遺失。貞觀七年,累遷秘書監(jiān)。太宗每機(jī)務(wù)之隙,引之談?wù)摚灿^經(jīng)史。世南雖容貌懦弱,如不勝衣,而志性抗烈,每論及古先帝王為政得失,必存規(guī)諷,多所補(bǔ)益。及高祖晏駕,太宗執(zhí)喪過(guò)禮,哀容毀悴,久替萬(wàn)機(jī),文武百寮,計(jì)無(wú)所出,世南每入進(jìn)諫,太宗甚嘉納之,益所親禮。嘗謂侍臣曰:“朕因暇日,每與虞世南商榷古今。朕有一言之善,世南未嘗不悅;有一言之失,未嘗不悵恨。其懇誠(chéng)若此,朕用嘉焉。群臣皆若世南,天下何憂不治?”太宗嘗稱世南有五絕:一曰德行,二曰忠直,三曰博學(xué),四曰詞藻,五曰書翰。及卒,太宗舉哀于別次,哭之甚慟。喪事官給,仍賜以東園秘器,贈(zèng)禮部尚書,謚曰文懿。太宗手敕魏王泰曰:“虞世南于我,猶一體也。拾遺補(bǔ)闕,無(wú)日暫忘,實(shí)當(dāng)代名臣,人倫準(zhǔn)的。吾有小善,必將順而成之;吾有小失,必犯顏而諫之。今其云亡,石渠、東觀之中,無(wú)復(fù)人矣,痛惜豈可言耶!”未幾,太宗為詩(shī)一篇,追思往古理亂之道,既而嘆曰:“鐘子期死,伯牙不復(fù)鼓琴。朕之此篇,將何所示?”因令起居褚遂良詣其靈帳讀訖焚之,其悲悼也若此。又令與房玄齡、長(zhǎng)孫無(wú)忌、杜如晦、李靖等二十四人,圖形于凌煙閣。
譯文
虞世南是浙江余姚人。貞觀初年,唐太宗尊他為上賓,設(shè)立文館,文館中人才濟(jì)濟(jì),但都推舉虞世南為文學(xué)宗師。唐太宗授予他記室的官職,同房玄齡一起掌管文化方面的事情。虞世南曾經(jīng)受命書寫《列女傳》,用來(lái)裝飾屏風(fēng),當(dāng)時(shí)沒有現(xiàn)成的書,虞世南就憑記憶將書默寫了出來(lái),竟沒有一點(diǎn)差錯(cuò)。貞觀七年,虞世南被提升為秘書監(jiān)。唐太宗處理完政務(wù),一有空閑就召見虞世南,和他暢談歷史,探討治國(guó)方面的道理。虞世南外表弱不禁風(fēng),一副書生模樣,性情卻十分剛烈,志趣高遠(yuǎn),每次談?wù)撈饸v代帝王的政治得失,都能夠有所針砭,進(jìn)行一番很好的評(píng)論和判斷。唐高祖去世,唐太宗由于為他操辦隆重的喪事而操勞過(guò)度,形容憔悴,國(guó)事有所耽誤,文武百官無(wú)計(jì)可施。但是無(wú)論在哪種情形下,虞世南每次進(jìn)宮進(jìn)諫,唐太宗都欣然接受。從此以后,唐太宗對(duì)他也就更加親近和尊重。唐太宗曾經(jīng)對(duì)身邊的侍臣說(shuō):“我一有空閑就與虞世南商討古今大事。我一有好的見解,虞世南總是非常高興,可是一旦我的觀點(diǎn)偏頗,他就十分擔(dān)憂。他如此誠(chéng)懇,我非常欣賞。如果各位大臣都像虞世南那樣,我哪還用得著擔(dān)心天下治理得不好呢?”唐太宗稱贊虞世南有五絕:一是德行,二是忠直,三是博學(xué),四是詞藻,五是書翰。虞世南去世后,唐太宗失聲痛哭,非常悲傷,為他舉辦了喪事,賜以喪具,并追封他為禮部尚書,謚號(hào)文懿。唐太宗在寫給魏王李泰的信中說(shuō)道:“虞世南對(duì)于我,就像我身體的一部分。他提醒和糾正我的遺漏和過(guò)失,我一刻都不曾忘記。他實(shí)在是一代名臣、做人的楷模啊!過(guò)去,我有一點(diǎn)成績(jī),他必定加以肯定;我有一點(diǎn)小過(guò)失,他必定冒著觸犯我的危險(xiǎn)毫無(wú)保留地指出來(lái)。現(xiàn)在他去世了,國(guó)中再無(wú)這樣的人了,這種痛惜是無(wú)法用語(yǔ)言表達(dá)的呀!”不久,唐太宗作了一首詩(shī),憑借古人的事跡來(lái)發(fā)表感慨:“鐘子期去世之后,俞伯牙失去知音,再也沒有彈過(guò)琴。我這首詩(shī),又寫給誰(shuí)看呢?”于是唐太宗讓褚遂良把詩(shī)拿到虞世南靈帳外誦讀并焚燒,可見他哀痛之深切。然后,唐太宗又下令將虞世南和房玄齡、長(zhǎng)孫無(wú)忌、杜如晦、李靖等二十四位功臣的圖像,畫在凌煙閣內(nèi),作為永久的紀(jì)念。
原文
李勣,曹州離狐人也。本姓徐,初仕李密,為左武侯大將軍。密后為王世充所破,擁眾歸國(guó),勣猶據(jù)密舊境十郡之地。武德二年,謂長(zhǎng)史郭孝恪曰:“魏公既歸大唐,今此人眾土地,魏公所有也。吾若上表獻(xiàn)之,則是利主之?dāng)。詾榧汗Γ匝毁F,是吾所恥。今宜具錄州縣及軍人戶口,總啟魏公,聽公自獻(xiàn),此則魏公之功也,不亦可乎?”乃遣使啟密。使人初至,高祖聞無(wú)表,惟有啟與密,甚怪之。使者以意聞奏,高祖方大喜曰:“徐勣感德推功,實(shí)純臣也。”拜黎州總管,賜姓李氏,附屬籍于宗正。封其父蓋為濟(jì)陰王,固辭王爵,乃封舒國(guó)公,授散騎常侍。尋加勣右武侯大將軍。及李密反叛伏誅,勣發(fā)喪行服,備君臣之禮,表請(qǐng)收葬。高祖遂歸其尸。于是大具威儀,三軍縞素,葬于黎陽(yáng)山。禮成,釋服而散,朝野義之。尋為竇建德所攻,陷于建德,又自拔歸京師。從太宗征王世充、竇建德,平之。貞觀元年,拜并州都督,令行禁止,號(hào)為稱職,突厥甚加畏憚。太宗謂侍臣曰:“隋煬帝不解精選賢良,鎮(zhèn)撫邊境,惟遠(yuǎn)筑長(zhǎng)城,廣屯將士,以備突厥,而情識(shí)之惑,一至于此。朕今委任李于并州,遂得突厥畏威遠(yuǎn)遁,塞垣安靜,豈不勝數(shù)千里長(zhǎng)城耶?”其后并州改置大都督府,又以勣為長(zhǎng)史,累封英國(guó)公。在并州凡十六年,召拜兵部尚書,兼知政事。勣時(shí)遇暴疾,驗(yàn)方云須灰可以療之,太宗自剪須為其和藥。勣頓首見血,泣以陳謝。太宗曰:“吾為社稷計(jì)耳,不煩深謝。”十七年,高宗居春宮,轉(zhuǎn)太子詹事,加特進(jìn),仍知政事。太宗又嘗宴,顧勣曰:“朕將屬以孤幼,思之無(wú)越卿者。公往不遺于李密,今豈負(fù)于朕哉!”勣雪涕致辭,因噬指流血。俄沉醉,御服覆之,其見委信如此。每行軍,用師籌算,臨敵應(yīng)變,動(dòng)合事機(jī)。自貞觀以來(lái),討擊突厥、頡利及薛延陀、高麗等,并大破之。太宗嘗曰:“李靖、李勣二人,古之韓、白、衛(wèi)、霍豈能及也!”
譯文
李是曹州離孤人,原本姓徐。他最初的時(shí)候在李密門下做官,擔(dān)任左武侯大將軍。李密后來(lái)被王世充打敗,歸降唐朝,李仍然占據(jù)著李密舊地十個(gè)郡縣。武德二年,他對(duì)長(zhǎng)史郭孝恪說(shuō):“如今魏公已歸附大唐,這里的土地全為魏公李密所有,現(xiàn)在我如果上奏把土地獻(xiàn)出去,就是利用主人的失敗,為自己邀功。用這種手段為自己謀取富貴,我認(rèn)為是一種恥辱,非君子所為。現(xiàn)在我要將州縣和軍人的戶口登記下來(lái),全部告訴魏公,讓他自己獻(xiàn)出去,這是魏公的功勞,這樣做不也很好嗎?”于是派使者把這件事告訴了李密。唐高祖開始看到李沒有為他進(jìn)獻(xiàn)奏章,反而寫信給李密,很是怪罪他。后來(lái)使者將李的想法告訴給了唐高祖,唐高祖知道后非常高興,說(shuō):“徐感念舊主的恩德,不為自己邀功爭(zhēng)寵,這才是真正的臣子啊。”于是封他為黎州總管,賜皇姓李,成為皇帝宗室。事后,又封他的父親為濟(jì)陰王。誰(shuí)知他的父親堅(jiān)決推辭王爵,唐高祖就封他為舒國(guó)公,擔(dān)任散騎常侍。不久又加封李為右武侯大將軍。后來(lái)李密起兵反叛被誅殺,李為他發(fā)喪守靈,盡到了君臣之間的禮儀,還上疏請(qǐng)求為他下葬。唐高祖于是把李密的尸體歸還給他。他為李密舉行了隆重的喪禮,三軍縞素,場(chǎng)面威嚴(yán)肅穆。之后,李把李密葬在黎陽(yáng)山下。喪禮過(guò)后,李脫掉喪服,解散三軍。他的忠義之舉獲得了滿朝文武由衷的贊許。不久他被竇建德攻破,于是帶領(lǐng)大軍回到京城。后來(lái),他跟隨唐太宗攻打王世充、竇建德,將他們打敗。貞觀元年,他被封為并州都督,他從嚴(yán)治軍,令行禁止,極為稱職,突厥人對(duì)他也是畏懼三分。一次,唐太宗對(duì)侍臣們說(shuō):“隋煬帝不知道挑選精兵良將鎮(zhèn)守邊關(guān),安撫百姓,只知道在邊關(guān)修筑長(zhǎng)城,囤積兵馬來(lái)防備突厥人,他竟然糊涂到了這種程度。現(xiàn)在我只委派李鎮(zhèn)守并州,就讓突厥人膽戰(zhàn)心驚,遠(yuǎn)遠(yuǎn)逃遁,使邊關(guān)重新獲得了安寧,這不是比修筑萬(wàn)里長(zhǎng)城強(qiáng)多了嗎?”之后,并州改設(shè)大都督府,唐太宗又任命李為長(zhǎng)史,加封英國(guó)公。李在并州一待就是十六年,后又任兵部尚書,兼任知政事。一次李得了急病,大夫說(shuō)用胡須燒成灰可以治療,唐太宗知道后,剪掉了自己的胡須為他配藥。李對(duì)此感激涕零,叩首致謝,額頭都流出了鮮血。唐太宗說(shuō):“我這是為國(guó)家打算,你不用謝我。”貞觀十七年,他又做太子詹事,被加封特進(jìn),參與朝政。唐太宗一次宴請(qǐng)大臣,對(duì)李說(shuō):“我在想如果要將大事托付給大臣,沒有誰(shuí)會(huì)比你更勝任。你過(guò)去不遺棄李密,今天又怎么會(huì)辜負(fù)我呢?”李聽后熱淚盈眶,不經(jīng)意地咬手指來(lái)控制自己澎湃起伏的情緒,沒想到指頭竟被咬出血來(lái)。席間,李喝醉了,唐太宗脫下衣服幫他披上,君臣之間深厚的情義可見一斑。李富有將才,每次出征打仗,都能夠運(yùn)籌帷幄,隨機(jī)應(yīng)變,充分掌握時(shí)機(jī)以贏得勝利。自從貞觀年間以來(lái),他討伐了突厥、頡利、薛延陀、高麗等地,都大獲全勝。唐太宗曾經(jīng)說(shuō):“李靖、李二人的戰(zhàn)功,古代名將韓信、白起、衛(wèi)青、霍去病哪里能比得上!”
原文
馬周,博州茌平人也。貞觀五年,至京師,舍于中郎將常何之家。時(shí)太宗令百官上書言得失,周為何陳便宜二十余事,令奏之,事皆合旨。太宗怪其能,問(wèn)何,何對(duì)曰:“此非臣所發(fā)意,乃臣家客馬周也。”太宗即日召之,未至間,凡四度遣使催促。及謁見,與語(yǔ)甚悅。令直門下省,授監(jiān)察御史,累除中書舍人。周有機(jī)辯,能敷奏,深識(shí)事端,故動(dòng)無(wú)不中。太宗嘗曰:“我于馬周,暫時(shí)不見,則便思之。”十八年,歷遷中書令,兼太子左庶子,周既職兼兩宮,處事平允,甚獲當(dāng)時(shí)之譽(yù)。又以本官攝吏部尚書。太宗嘗謂侍臣曰:“周見事敏速,性甚慎至。至于論量人物,直道而言,朕比任使之,多稱朕意。既寫忠誠(chéng),親附于朕,實(shí)藉此人,共康時(shí)政也。”
譯文
馬周是博州茌平人。貞觀五年,他到了京城,在中郎將常何家作門客。當(dāng)時(shí),唐太宗下令讓百官上書指出政務(wù)的得失,馬周替常何提了二十多條建議,每一條都很合唐太宗的心意。唐太宗以常何有這樣的才能而感到很奇怪,于是就問(wèn)他。常何回答說(shuō):“這不是我的意見,是我的門客馬周提的。”唐太宗當(dāng)日就決定召見馬周,在馬周到來(lái)之前,唐太宗四次派使者催促。馬周到來(lái)后,君臣二人暢所欲言,談得非常愉快。事后,唐太宗下令門下省封他為監(jiān)察御史和中書舍人。馬周機(jī)智善辯,很有洞察力,經(jīng)他判斷的事情沒有不正確的。唐太宗曾經(jīng)說(shuō):“我和馬周如果隔一段時(shí)間不見面,我就會(huì)想他。”貞觀十八年,馬周被提升為中書令,兼任太子左庶子。馬周身兼二職,處事公平,獲得眾人很高的評(píng)價(jià),于是后來(lái)他又擔(dān)任了吏部尚書。唐太宗對(duì)馬周非常贊賞,曾經(jīng)對(duì)侍臣們說(shuō):“馬周辦事機(jī)敏快捷,性格謹(jǐn)慎周到。評(píng)判人物,他都能直言不諱。我讓他處理政務(wù),他都能夠讓我滿意。有了這樣忠心不二的大臣輔佐,就能夠使國(guó)泰民安了。”
解讀
《任賢第三》此篇圍繞“任人唯賢”這個(gè)主題進(jìn)行討論。唐太宗一再?gòu)?qiáng)調(diào)“為政之要,惟在得人”“致安之本,惟在得人”。所謂“貞觀之治”,從某種意義上說(shuō),就是任賢致治。本篇包含八個(gè)部分,分別介紹了唐太宗最為信任和重用的八賢:房玄齡、杜如晦、魏徵、王珪、李靖、虞世南、李、馬周。他們有的是秦王府中的舊人,有的是來(lái)自敵對(duì)營(yíng)壘的謀臣,有的出身將相,有的出身低微。他們中有文官有武將,職位有高有低,從政時(shí)間有長(zhǎng)有短,而共同點(diǎn)都是貞觀功臣,為貞觀之治的輝煌做出過(guò)重大貢獻(xiàn)。雖然貞觀名臣不只這八人,后來(lái)凌煙閣畫圖繪像的功臣就有二十四人,但最能反映當(dāng)時(shí)任賢特點(diǎn)而且貢獻(xiàn)最大的要數(shù)這八人。