當(dāng)顧城英文字母在電腦屏幕上敲出全書完幾個(gè)大字的時(shí)候,終于是忍不住長(zhǎng)舒了一口氣。
經(jīng)過(guò)每天緊趕慢趕的工作安排,兩本書的英文翻譯工作,終于是在出版社預(yù)定時(shí)間之前完成了。說(shuō)實(shí)話,這些天可是把他累得夠慘,因?yàn)殡S著時(shí)間的流逝,原本腦海中留下的關(guān)于原著的記憶也越來(lái)越模糊,如果不是經(jīng)常翻閱著之前自己寫的華文版本,還真有可能忘掉一些情節(jié)的安排。
而且他的英文水平也就大概處于中上的位置,有的時(shí)候遇到生僻...